this is a word that is used a lot of times in the Quran Scripture...
The most notable one i guess that resonates with people is the well known, last three chapters of the Quran - Al-Ikhlas, Al-Falaq - and An -Nas
Reading the Quran one will find ( mainly me in this case cos i dont know about other people) the word or command as the case may be asking us as humans/souls as learners as deep/shallow thinkers to reflect on the command that is therein issued..
Qul!
it will be interesting to compile a list of all the verses that start with Qul or rather all the rverses with Qul relating in it and then looking at the answer...
in some ways i feel it gives us a saying, it gives us the answer to questions that have been posed over the years and questions that are probably still being asked over the years..
for example
when someone asks me Who is God, I can answer:
He is the one God. The absolute God. Neither did he begett nor was He begotted . and no one equals Him.
at the same time if one were to ask me when I am afraid at night, what so i say to console myself
I seek refuge with the Lord of daybreak. From the evils from amongs His creations, from the evils of darkness as it falls, from the evils of the troublemakers and from the evils of the envious when they envy..
the thread goes on and on..
so for me i see it when i see Qul - i see it as a command/answer to a question that sometimes is posed in the verse before it or as a command to help us through life..
The most notable one for me is verse 111 chapter 17.
Say - Praise be to God who has never begotten a son, He does not need a partner in His Kingship neither does He need an ally out of weakness...
This for me each time i read the quran jumps out to me,
probably because the verse before it relates to the prayer and the names which with we can call God..
110- 111 Call Him God or call Him the Most Gracious, To Him belongs the most beautiful names. You shall not utter your contact prayers too, loud or too soft, Use a moderate tone
and say "Praise be to God ...... and magnify Him constantly.
I look at the two verses as one verse, one as a direct commandment therein - "Wa La" - which means "You Shall" - this too is used in the Quran when a law is decreed by God i feel. It is the way the translator is translating it.. - You shall - that is a law statement as far as i am comcerned while Qul - Say is a command for us to obey.
Law for us to observe and command for us to obey... lol
if i didnt write this down now i would forget or loose the spirit to write it and i wont be able to think about it more when i re-read the post..
for future reflection.
No comments:
Post a Comment